
大寶伏藏TD636སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག །རྩ་ཁྲིད།
17-35-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག །རྩ་ཁྲིད།
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
17-35-1b
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ། བརྟན་གཡོ་ཀུན་ཁྱབ་འཇམ་པའི་དཔལ། །ཉོན་མོངས་བདུད་དགྲའི་གཤེད་དུ་བཞེངས། །ཟིལ་གནོན་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བླ་མའི་སྐུ་རུ་བསྟན་ལ་འདུད། །ཟབ་མོ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་མཐིང་ནག་གི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བམ་ཆེན་ལག་ལེན་ལྟར་བཅོས་པ། གཡས་སུ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ནག་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། གཡོན་དུ་མཆོད་རྟེན་བཀའ་གདམས་ལུགས་མ་ལྟ་བུ། མདུན་དུ་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་གཉིས། ཁྲོ་ཆས་ཕྱོགས་བསྡུས་དང་ཕྱག་མཚན་དྲུག་བསྡུས་པའི་ཙཀླི་གཉིས། ཐོད་ཕྲེང་། སྔགས་བྱང་། དྲེགས་པའི་དམར་གཏོར། རྒྱབ་ཏུ་གསང་ཐོད་བདུད་རྩི། རིག་ཙཀ །ཤེལ་རྡོ། མེ་ལོང་། ཚེ་འབྲང་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་རྣམས་དང་། སྨན་
17-35-2a
རཀ་གཏོར་གསུམ། དྲག་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་མཆོད་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཏིག་རྩ་བ་གཏེར་གཞུང་ལ་མ་འཐུས་མེད་ཀྱང་ཡན་ལག་གཞན་ནས་ཅུང་ཟད་ཁ་སྐོང་དགོས་པས། སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན། རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་གནང་བའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དམ། སོ་སོར་ཚར་གཉིས་བསྐྱེད་བཟླས་སོ་སོའི་བློ་ཚོད་དང་བསྟུན། སྤྲོས་པ་ཅུང་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ལས་བྱང་གསར་བསྒྲིགས་ལྟར་བཏང་ལ་ཞི་བསྙེན་ཅི་འགྲུབ། དེ་ལས་བལྡབ་འགྱུར་ལྷག་ཙམ་མང་བའི་ཁྲོ་བོར་སྒྲུབ་པའི་བཟླས་པ་བྱ། བམ་དང་པུ་རི། རྣམ་བུམ་རྣམས་ལའང་སོ་སོར་ལྷ་དང་སྤྲོ་བསྡུ་གསལ་བར་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་གྲུབ་ནས། མཆོད་བསྟོད་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དེ་ནས་གཏེར་གཞུང་རྒྱས་པའི་ལས་སྒྲུབ་ལྟར། ཚེ་སྒྲུབ་དམིགས་པ་དང་བཟླས་པ་གང་འགྲུབ་བྱས་ལ་མཐར་ཚེ་འགུགས་གཏང་ཞིང་ཚེ་བཅུད་སྒྲུབ་རྫས་ལ་བསྟིམ། ལས་བུམ་དུ་ལས་གཤིན་བསྐྱེད་

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD636《口耳传承文殊阎魔忿怒尊心滴》之成熟解脱灌顶修行法：名为手印秘密精华。
口耳传承文殊阎魔忿怒尊心滴。根本引导。
顶礼咕噜曼殊郭喀雅（藏文：གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ，梵文天城体：गुरुमञ्जुघोषा，梵文罗马拟音：guru mañjughoṣāya，汉语字面意思：上师妙音）。
遍布轮涅文殊尊，降伏烦恼魔怨敌，威慑力大手印者，于师之身前敬礼。
甚深口耳传承之法类，阎魔忿怒尊心滴之成熟灌顶，乃一切之根本或心要，修持时分为前行、正行、后行三部分。
首先，于法座上，布置以彩绘坛城或曼扎盘，中央放置一簇蓝黑色花朵，其上置于颅器内，按照大手印实修仪轨准备之物。右侧放置具足三十五精华之宝瓶，瓶颈系以蓝黑色绸缎并加以装饰。左侧放置噶当派风格之佛塔。前方放置寂静尊与忿怒尊之擦擦（小泥像）各一，以及汇集忿怒尊法器与六种手印之擦克里（小卡片）各二，颅鬘念珠，咒语牌，傲慢者之血食朵玛。后方放置秘密颅器甘露，本尊擦擦，水晶，镜子，以及以长寿丸围绕、以酒浸泡之寿命之箭。以及，药物、血、朵玛三供，以及按照通常方式陈设猛厉供品。准备好事业宝瓶以及事业所需之朵玛供品等。
之后，心滴根本传承中虽无不足之处，然需从其他支分略作补充。若欲简略，则如上师所赐之日常修持仪轨，自生与对生无别，或分别进行两轮生起与念诵，随各自根器而定。若欲稍作 विस्तृत，则按照新编事业仪轨进行，尽力修持寂静尊之念诵。在此基础上，增加一倍以上之忿怒尊修持念诵。对于宝瓶与普巴等，亦需分别清晰观想本尊之生起与收摄，完成念诵。之后，进行供养赞颂，以及宝瓶本尊之光 растворение。之后，按照广大的伏藏根本事业仪轨，尽力修持长寿法之观想与念诵，最终进行勾招寿命与放 जीवन，并将寿命精华融入修持物中。于事业宝瓶中生起事业死神。

【English Translation】
The Practice of Ripening and Liberating Empowerment of the Nyingtik of Manjushri Yamaraja's Heart, a Whispered Lineage: Called 'Essence Gathering of Secret Mudras'.
Nyingtik of Manjushri Yamaraja's Heart, a Whispered Lineage. Root Instructions.
Namo Guru Manjughoshaya (藏文：གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ，梵文天城体：गुरुमञ्जुघोषा，梵文罗马拟音：guru mañjughoṣāya，汉语字面意思：Homage to the Guru Manjughosha).
All-pervading, steadfast and moving, Manjushri, Standing as the slayer of the enemy of disturbing emotions, The great mudra of overwhelming power, I bow to the manifestation as the Guru's form.
The profound Dharma section of the Whispered Lineage, the ripening empowerment of Yamaraja's Heart Nyingtik, is the root or essence of all, and its accomplishment involves three parts: preliminary, main practice, and concluding.
Firstly, on a platform, arrange a painted mandala or a mandala plate, in the center of which place a cluster of dark blue-black flowers, and on top of that, in a skull cup, prepare the items according to the instructions of the Great Seal practice. On the right, place a vase filled with the essence of thirty-five, with a dark blue-black neck cord and ornaments. On the left, place a stupa in the style of the Kadampa tradition. In front, place two tsakalis (small images) of peaceful and wrathful deities, and two tsaklis of collected wrathful implements and six mudras. A skull garland, a mantra board, a red torma for the arrogant ones. Behind, place secret skull cup nectar, a rigtsak (awareness card), a crystal, a mirror, and a tserang (life arrow) surrounded by pills mixed with chang (Tibetan beer). Also, arrange the three offerings of medicine, rakta (blood), and torma. Arrange the fierce offerings as usual. Gather the necessary torma offerings for the action vase and activities.
Then, although the root text of the Heart Nyingtik is complete, it is necessary to supplement it slightly from other branches. If you want to condense the elaboration, then according to the daily practice given by the master himself, practice self-generation and front-generation without distinction, or separately in two sessions, according to your own capacity. If you want to elaborate a little more, then follow the newly compiled action ritual and accomplish as much of the peaceful approach as possible. On top of that, do the recitation of the wrathful deity, which is more than double. For the bam (ritual cake), puri (small cake), and nam bum (offering vase), also clearly visualize the generation and dissolution of the deity separately, and complete the recitation. Then, make offerings and praises, and dissolve the vase deity into light. Then, according to the elaborate action accomplishment of the treasure text, do as much of the life accomplishment visualization and recitation as possible, and finally perform the summoning and releasing of life, and infuse the life essence into the accomplishment substances. Generate the action Yama in the action vase.

--------------------------------------------------------------------------------

བཟླས་སམ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ལས་བྱང་བཏང་ན་
17-35-2b
ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་ནས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་གཅོད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་བྱས་ལ། མཚམས་སྦྱོར་ཁྱད་པར། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་གསང་བ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ལ་རྩ་བཤད་མན་ངག་གི་རྒྱུད་དང་། བཀའ་བབས་གྲུབ་བརྙེས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་བཀྲལ་པའི་མན་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་ཤིང་། གངས་ཅན་འདིར་ཡང་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མའི་ཕྱོགས་ལ་ངོ་བོའི་དབྱེ་བས་གཤེད་སྐོར་རིགས་ལྔ་དང་། རྣམ་པའི་ཚུལ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་གསུམ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དང་། ཕྱི་འགྱུར་གསར་མའི་ཕྱོགས་ལ་དམར་ནག་འཇིགས་གསུམ་ནང་གསེས་དང་བཅས་པ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ཞི་ཁྲོ་དྲིལ་སྒྲུབ་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད་དང་སྙིང་པོ་ཕྱུང་པ་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྣང་བ་མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༸པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་གཏེར་ཆོས་སྒོ་
17-35-3a
རབ་འབྱམས་ཀྱི་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ཟབ་མོ་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། དེའང་མདོ་ཁམས་ཡོན་ཏན་གནས་ལྔ་གཅིག་འདུས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྐབས་སུ་དག་པའི་སྣང་བ་འབྱམས་ཀླས་པའི་ངང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་དྲུང་དུ་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་དགུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་གདམས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུའི་རྣམ་རོལ་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་འཆར་བས་སོ་སོར་བསྩལ་པ་ལས། འདིར་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་དགོངས་པ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གདམས་ཏེ་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བར་དགྱེས་རོལ་པའི༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁ

【现代汉语翻译】
仅仅通过念诵或咒语来加持，或者进行事业仪轨，进行会供、诛法和供养，从成就中获得，并抛掷智慧之花以求得许可。
第二部分是正行灌顶：为弟子进行沐浴、驱逐邪魔、设立结界、阐明菩提心。特殊的连接是：所有佛陀及其眷属的身之秘密都汇集于伟大的吉祥文殊阎魔敌，其中包含了根本续、释续和口诀的传承，以及由历代传承上师所阐释的无量口诀教规。在雪域藏地，旧译宁玛派根据本体的区分有五种阎魔敌法类，根据形象的区分有智慧、事业和世间三种，根据事业的差别有八种耳传而广为人知。而新译派则有红阎魔敌、黑阎魔敌和怖畏金刚三种，以及各自的支分。这里所讲的是智慧阎魔敌，是如来部的，能以威力压制轮回和涅槃的一切手印，是寂静与忿怒本尊合修的阎魔敌法类如海般的精髓和精华。这是由大导师文殊友化现为金刚上师，是所有精通且获得成就者之主，是莲花光明多昂林巴伏藏大师所取的伏藏法，是七大教敕传承中的甚深耳传法类。当时，大师住在多康五功德汇聚之地，宗修德谢杜巴的宏伟宫殿中，在清净无垠的显现中，于寒林尸陀林自在塔的面前，受到了九位持明大师的加持，将续部和修部的心髓全部汇集于莲花大乐智慧身，并分别赐予。这里，由上师文殊友的意趣，由任运成就的持明者罗丹确谢传承下来，赐予耳传，通过文殊阎魔敌的心髓成熟仪轨等进行连接，然后开始献曼扎。观想上师文殊阎魔敌真实显现，以极大的虔诚合掌并献上鲜花，念诵以下的祈请文：
于法界安乐中嬉戏的文殊饮血尊，请垂听！黑汝嘎，吉祥之城……

【English Translation】
Blessing by merely reciting or chanting mantras, or performing activity rituals, offering tsok, wrathful practices, and offerings, obtaining from accomplishments, and casting the flower of wisdom to seek permission.
The second part is the main empowerment: performing bathing, dispelling obstacles, establishing boundaries, and clarifying the generation of Bodhicitta for the disciples. The special connection is: the body secret of all Buddhas and their retinues is gathered into the great glorious Manjushri Yamantaka, which contains the root tantra, explanatory tantra, and oral instructions, as well as the immeasurable oral instruction precepts explained by successive lineage masters. In the snowy land of Tibet, the Old Translation Nyingma school has five types of Yamantaka practices based on the distinction of essence, three types based on the distinction of form: wisdom, activity, and worldly, and eight well-known ear-transmitted practices based on the distinction of activities. The New Translation school has Red Yamantaka, Black Yamantaka, and Vajrabhairava, along with their respective branches. What is being discussed here is the Wisdom Yamantaka, which belongs to the Tathagata family, and can overpower all mudras of samsara and nirvana with its power. It is the essence and heart of the ocean-like Yamantaka practices that combine peaceful and wrathful deities. This was manifested by the great teacher Manjushrimitra as the Vajra Master, the lord of all who are proficient and have attained accomplishments, a treasure teaching taken by the terton Padma Osel Do-ngak Lingpa, one of the seven great command transmissions. At that time, the master resided in the magnificent palace of Dzongshod Deshek Dupa, the gathering place of the five qualities of Dokham, in a pure and boundless manifestation, in front of the charnel ground Shitalavana self-arisen stupa, blessed by nine great vidyadharas, gathering all the heart essence of the tantras and sadhanas into the Lotus Great Bliss Wisdom Body, and bestowing them separately. Here, from the intention of the master Manjushrimitra, transmitted by the spontaneously accomplished vidyadhara Lodro Chokse, the ear-transmission is bestowed, connecting through the ripening ritual of the heart essence of Manjushri Yamantaka, and then beginning to offer the mandala. Visualize the master Manjushri Yamantaka appearing in reality, with great devotion, join your palms and offer flowers, and recite the following prayer:
Manjushri, blood-drinker, who delights in the bliss of the Dharmadhatu, please listen! Heruka, glorious city...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱེར་དུ༔ བདག་ཅག་འཇུག་ཅིང་སྨིན་པར་འཚལ༔ ལན་གསུམ། དཔལ་
17-35-3b
ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ འགག་མེད་སྣང་བའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར༔ རང་ངོ་ཤེས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་མ་རྟོགས་པའི༔ འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློས༔ རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བར་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གཉིས་གསོག་ཅིང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་དང་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་
17-35-4a
སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་ཀླུ་འབུམ། གཉན་ཁྲི། ས་བདག་སྟོང་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་ཧེ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཨེ་མཐིང་ནག །དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ། གཡོན་གསུམ་བེ་ཅོན་གཏུན་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་ཞིང་ཡུམ་མཐིང་ནག་སྙིང་དང་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་འཁྱུད་པའི་སྐུར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས་བསྒོམ་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར། ཁ་
17-35-4b
ཆར་བུ་ཡུག

【现代汉语翻译】
于彼处，祈愿我等得以进入并成熟！(重复三次)
伟大的吉祥阎魔敌（藏语：གཤིན་རྗེའི་གཤེད་，梵文：Yamāntaka，梵文罗马拟音：yamāntaka，汉语字面意思：死亡的征服者）自显智慧坛城，三根本（藏语：རྩ་གསུམ།）轮，以及诸佛和护法，遍布虚空。
我等一切有情众生，从今直至证得菩提，以至诚恭敬之心皈依，请跟随我念诵：
啊！从无生之智慧中，显现无灭之手印（藏语：ཕྱག་རྒྱ།）。
伟大的吉祥黑汝嘎（藏语：ཧེ་རུ་ཀ，梵文：Heruka，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：饮血尊），因认识自性而皈依。
（重复三次）
为了将如母有情安置于黑汝嘎至高果位，我等发愿进入秘密大坛城，接受成熟深奥之门，并精进于二次第瑜伽，请跟随我念诵：
吽！对于未能证悟真如法界者，以大悲之心，通过二次第深奥瑜伽，发殊胜心，救度三界众生。
（重复三次）
为了净化相续，于殊胜圣地之前，积聚二资粮，忏悔罪障，增长善根，忆念其意义和三摩地，请跟随我念诵这八支忏悔：
霍！金刚上师（藏语：རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན，梵文：Vajra Acarya，梵文罗马拟音：vajrācārya，汉语字面意思：金刚阿阇黎） 佛陀 吉祥！等三句。
为了安立灌顶之基，降临智慧尊之加持，汝等应约束身语意三门，专注此观想：一切法自性空性，远离戏论。于汝等所处之位，有龙族十万，土地神祇，地主千位，以及护方神、摩醯首罗（梵文：Maheśvara，梵文罗马拟音：maheśvara，汉语字面意思：大自在天）、日月之座，其上为智慧自性“ཨ”（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）。
刹那间，汝等化为降伏一切之薄伽梵（梵文：Bhagavan，梵文罗马拟音：bhagavan，汉语字面意思：世尊）——降魔印（藏语：ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན།）尊，身色深蓝，三面，右面白，左面红。六臂，右三手持法轮、宝剑、金刚杵（藏语：རྡོ་རྗེ།，梵文：Vajra，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），左三手持钺刀、木棒、期克印（藏语：སྡིགས་མཛུབ།）。
呈现极度忿怒之相，以尸陀林之装扮严饰。四足立于燃烧火焰中，威风凛凛。明妃（藏语：ཡུམ།）深蓝，拥抱着持有弯刀和颅碗的你。
观想清楚。从观想为上师吉祥尊的心间，放射出光芒，遍布法界，迎请与观想相似的智慧尊，以及三根本诸佛及其眷属，化为吉祥阎魔敌的身、语、意手印。
如倾盆大雨，似猛烈暴风。

【English Translation】
Here, may we enter and be ripened! (Repeat three times)
The glorious great Yamāntaka (Tibetan: གཤིན་རྗེའི་གཤེད་, Sanskrit: Yamāntaka, Romanized Sanskrit: yamāntaka, Literal meaning: Conqueror of Death), self-arisen wisdom mandala, the three roots (Tibetan: རྩ་གསུམ།), the wheel, together with all Buddhas and Dharma protectors, abiding throughout space.
All sentient beings, including myself, from now until attaining enlightenment, with utmost reverence take refuge. Please repeat after me:
Ah! From the unborn wisdom, arise the unimpeded manifestation of the mudra (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ།).
Glorious great Heruka (Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ, Sanskrit: Heruka, Romanized Sanskrit: heruka, Literal meaning: Blood Drinker), by recognizing one's own nature, I take refuge.
(Repeat three times)
In order to establish all mother-like sentient beings in the supreme state of Heruka, I vow to enter the secret great mandala, receive the profound gate of maturation, and strive in the yoga of the two stages. Please repeat after me:
Hum! For those who have not realized the Dharmadhatu, with great compassion, through the profound yoga of the two stages, I generate the supreme mind to liberate the three realms.
(Repeat three times)
In order to purify the continuum, in the presence of those supreme holy fields, accumulate the two accumulations, purify obscurations, increase merit, and with mindfulness of the meaning and samadhi, please repeat after me this eight-limbed confession:
Ho! Vajra Acarya (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན, Sanskrit: Vajra Acarya, Romanized Sanskrit: vajrācārya, Literal meaning: Diamond Master) Buddha Glorious! etc. (Repeat three times)
In order to establish the basis of empowerment and bestow the blessings of the wisdom beings, you should restrain your body, speech, and mind, and focus on this visualization: all phenomena are by nature emptiness, free from elaboration. In the place where you are, there are a hundred thousand nagas, powerful spirits, a thousand earth lords, and the guardians of the directions, the seat of Maheśvara (Sanskrit: Maheśvara, Romanized Sanskrit: maheśvara, Literal meaning: Great Lord), the sun and moon, upon which is the wisdom essence 'ཨ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A).
In an instant, you transform into the Bhagavan (Sanskrit: Bhagavan, Romanized Sanskrit: bhagavan, Literal meaning: Blessed One) who subdues all—the Mudra of Subjugation, dark blue in color, with three faces, the right white, the left red. Six arms, the right three holding a wheel, a sword, and a vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།, Sanskrit: Vajra, Romanized Sanskrit: vajra, Literal meaning: Diamond), the left three holding a curved knife, a club, and a threatening gesture.
Appearing extremely wrathful, adorned with charnel ground ornaments. Four legs standing in the midst of blazing flames, majestic and powerful. The consort (Tibetan: ཡུམ།) is dark blue, embracing you, holding a curved knife and a skull cup.
Visualize clearly. From the heart of the visualized glorious master, rays of light radiate, pervading the entire Dharmadhatu, inviting the wisdom beings similar to the visualization, as well as the three roots, the Buddhas and their retinues, transforming into the body, speech, and mind mudras of glorious Yamāntaka.
Like torrential rain, like a fierce storm.

--------------------------------------------------------------------------------

་འཚུབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་འདུན་དྲག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །སྤོས་རོལ་དང་ཞི་དྲག་གི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དབང་དངོས་གཞི་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་མཐའ་རྟེན་དང་ལྔར་ཡོད་པའི་དང་པོ་བུམ་དབང་ལའང་དངོས་དང་རྗེས་འབྲེལ་གཉིས་ལས། ཐོག་མར་བུམ་དབང་དངོས་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་དང་། དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བའི་བུམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་དག་པ་བུམ་པའི་དབྱིངས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཞུ་བའི་བཅུད༔ རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཁྲོ་བོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། བུམ་པའི་ཆུས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་གཏོར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་མོས་ཤིག །གཉིས་པ་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་
17-35-5a
ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལྔ་རིམ་པར་སྦྱིན་པ་ལ། དང་པོ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་གི་སླད་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་གཟི་བརྗིད་བསྐལ་མེ་ལྟར་འབར་བཞིན་པར་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་སྐུ་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལས༔ འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་ཞེན་གཟུང་འཛིན་རང་གྲོལ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨོཾ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་རྒྱན་ཆས་རྣམས་གནས་སོ་སོར་བགོས་ཏེ་མངའ་གསོལ་བས་འཁོར་འདས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་བགོ་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་ཆས༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ དྲེགས་པའི་སྟོབས་དང་སྲོག་འཕྲོག་པའི༔ རྗེ་བཙན་མཆོག་ཏུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔ སྔགས་མཐར་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་སོ་སོར་བྱིན་པས་འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་དང་གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་དྲྭ

་བ་འཇོམས་ཤིང་གཅོད༔ 
17-35-5b
ཉོན་མོངས་བདུད་འདུལ་བདུད་དགྲ་གསོད༔ གཟུང་འཛིན་ཚར་གཅོད་གདུག་པ་ཅན༔ བསྡིགས་ཤིང་ཟིལ་གནོན་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་ཐོབ། གསལ་བརྟན་དག་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ལྷའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་མ་བྲལ་བས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཀུན་ལ་བསྐྱེད་པ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་ལུང་གི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་རལ་གྲི་དང་གླེགས་བམ་འཛིན་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །དེའི་ནཱ་ད་ལས་ཞི་སྔགས་ཡི་གེ་དྲུག་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་གི་ནཱ་དར་ཐིམ་པ་ལས་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་འབར་བས་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་མུན་པ་སང་གིས་བསལ་བར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཞི་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་མཐར་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་
17-35-6a
ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། སྣང་སྲིད་དག་པའི་འཁོར་ལོར་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས། ཁྲོ་སྔགས་གསུམ། སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ རྟག་ཏུ་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་ཟློས༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པ་དང་༔ སྲོག་རྩོལ་དག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོགཿ སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་སྔགས་དབང་ངག་ལ་ཐོབ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་བཟླས་བརྗོད་དང་། ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྱ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་གྲགས་སྟོང་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་། དགོངས་པ་རྣམ་བཞིའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་ཆད་པ་མེད་པས་ཐ་མལ་གྱི་སྒྲ་བརྗོད་དང་འཛིན་རྟོག་ཀུན་ལ་བཟླས་པ་སྔགས་དང་འཕྲོ་འདུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཐུགས་དགོངས་པ་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དོན་དྲན་པས་དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གི་ངང་དུ་མ

【现代汉语翻译】
摧毁并斩断诸般障碍。
调伏烦恼魔，诛杀魔敌；断除能取所取，对于凶暴者，
威慑并压制，赐予灌顶。 咒语最后是 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི། (藏文) 吽 吽 吽 吽 吽 吽 阿毗ಷིཉྩ弥 (梵文天城体) hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ abhiṣiñca mi (梵文罗马拟音) 吽 吽 吽 吽 吽 吽 灌顶 我
通过这些，获得本尊的身灌顶。 因为有能力观修具有明、稳、净三性的本尊身，所以从今以后，观修如幻如梦的空性坛城，不离此修持，对于一切庸常的显现执着，都要用手印的钉子钉牢。
第二，为了口诵传承，观想上师与前生本尊无别，其心间有智慧萨埵（Jñānasattva）文殊菩萨，身红色，手持宝剑和经书。 其心间，在日轮之上，有蓝黑色的ཧཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽)。 从其那达（nāda）中发出寂静咒六字真言。 从口中发出，进入你们的口中。 在心间，智慧萨埵及其心间的日轮上的ཧཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽)融入那达（nāda），从中咒语的形象和光芒四射，供养诸佛，并收摄一切智慧、慈悲和力量的加持而融入。 再次，观想光芒闪耀，瞬间消除二障的黑暗，然后念诵此咒语。 寂静咒三遍。 再次，由于恭敬顶礼，大吉祥（Mahāśrī）心间的ཧཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽)周围的忿怒咒
串发出第二个。 从口中发出，进入你们的口中。 从智慧萨埵的心髓ཧཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽)字周围，发出本尊身、咒语串和法器的集合，如阳光中的尘埃。 将显有存在净化为清净的坛城。 收摄并融入你们，观想并念诵。 忿怒咒三遍。 观想将咒珠和念珠放在喉咙中，使其稳固。 ཧཱུྃ༔(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽) 大吉祥（Mahāśrī）的秘密咒语金刚之声， 恒常如流水般念诵， 迅速成就一切事业， 获得净化命气的灌顶。 咒语最后是 ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ༔ (藏文) 瓦嘎 阿毗ಷིཉྩ 阿 (梵文天城体) vāka abhiṣiñca āḥ (梵文罗马拟音) 语 灌顶 阿
由此，获得语灌顶。 因为有能力进行具有四支的念诵和禅定观想的开展和收摄，所以从今以后，对于如空谷回音般的音声咒语的念诵，以及四种见解的开展和收摄，如流水般无间断，对于一切庸常的言语和执着，都要用念诵咒语和开展收摄的禅定钉牢。
第三，心意是意义的介绍：忆念金刚之语的意义，处于法界与智慧双运的状态中。

【English Translation】
Destroying and cutting through all obstacles.
Subduing the afflictive emotions, killing the demonic enemies; cutting through the apprehended and the apprehender, for the violent ones,
Threatening and suppressing, bestowing empowerment. The mantra ends with ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི། (Tibetan) 吽 吽 吽 吽 吽 吽 阿毗ಷིཉྩ弥 (Sanskrit Devanagari) hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ abhiṣiñca mi (Sanskrit Romanization) hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ abhiṣiñca mi (Literal Chinese meaning) Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Abhisheka Me
Through these, obtain the deity's body empowerment. Because you have the ability to visualize the deity's body with clarity, stability, and purity, from now on, contemplate the illusory and dreamlike emptiness mandala, without separating from this practice, for all ordinary appearances and attachments, use the mudra's nail to nail them down.
Second, for the sake of oral recitation transmission, visualize the guru as inseparable from the front generation deity, in his heart is the wisdom being (Jñānasattva) Mañjuśrī, red in color, holding a sword and a book. In his heart, on top of a sun disc, is a dark blue ཧཱུྃ་(Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Hūṃ). From its nāda emanates the six-syllable mantra of peace. It comes out of the mouth and enters your mouths. In the heart, the wisdom being and the ཧཱུྃ་(Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Hūṃ) on the sun in his heart dissolve into the nāda, from which the form and rays of light of the mantra radiate, offering to the Buddhas, and gathering all the blessings of wisdom, compassion, and power and dissolving into you. Again, visualize the light blazing, instantly dispelling the darkness of the two obscurations, and then recite this mantra. The peaceful mantra three times. Again, due to respectful prostration, the wrathful mantra from the ཧཱུྃ་(Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Hūṃ) in the heart of Mahāśrī (Great Glory)
string emanates a second time. It comes out of the mouth and enters your mouths. From the heart essence ཧཱུྃ་(Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Hūṃ) syllable of the wisdom being, the collection of the deity's body, mantra string, and implements emanates like dust in the sunlight. Purify the phenomenal existence into a pure mandala. Gather and dissolve into you, visualize and recite. The wrathful mantra three times. Visualize placing the mantra beads and rosary in the throat, making them stable. ཧཱུྃ༔(Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Hūṃ) The secret mantra vajra sound of Mahāśrī (Great Glory), Constantly recite like a flowing river, Quickly accomplish all activities, Obtain the empowerment of purifying the life force. The mantra ends with ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ༔ (Tibetan) Vāka Abhiṣiñca Āḥ (Sanskrit Devanagari) vāka abhiṣiñca āḥ (Sanskrit Romanization) Speech Abhisheka Āḥ
Thus, obtain the speech empowerment. Because you have the ability to perform the recitation with four branches and the development and contraction of meditative visualization, from now on, for the recitation of the sound mantra like an echo in a valley, and the development and contraction of the four views, uninterrupted like a flowing river, for all ordinary speech and attachments, use the recitation of the mantra and the development and contraction of meditative concentration to nail them down.
Third, the mind is the introduction of the meaning: Remembering the meaning of the vajra words, be in the state of union of dharmadhatu and wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

ཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨྱེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་ལས༔ མ་སྐྱེས་
17-35-6b
གནས་པ་དྲན་པར་བྱ༔ རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྟོགས་པར་འགྱུར༔ སྔགས་མཐར་ཨ་ཨ་ཨ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ་པས་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །ཞི་སྐུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། དྷཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འཇམ་དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ནི༔ རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ དེས་ཆོས་དབང་སེམས་ལ་ཐོབ། འོད་གསལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའིི་འཇུག་ལྡང་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་རང་བྱུང་གཉུག་མའི་གཤིས་ལ་རང་བབས་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང་མ་བྲལ་བས་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་པ་མི་གཡོ་བའི་གཟེར་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །བཞི་པ་བམ་ཆེན་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གསལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བམ་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དཔའ་བཏུལ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་པའི༔ བམ་ཆེན་རྨེ་བའི་དོན་དང་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་
17-35-7a
ཤོག༔ སྔགས་མཐར་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧོ༔ བམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། བམ་ཉིད་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་པའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་མྱངས་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་རྩོལ་མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྨེ་བའི་གནས་ལྔ་བསལ་ལ་བམ་བསིལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན། དེས་བམ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། ཁྱད་པར་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་སྟེར་བ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ལྔ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྲུང་བ་སྟོབས་ཆེན་པུ་རིའི་དབང་བསྐུར་བས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མཆོད་རྟེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲུང་དང་བཤིག་དང་བསད་པ་དང་༔ ཟློག་དང་མནན་དང་འགུགས་པ་སོགས༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱ

【现代汉语翻译】
请安住于寂静之中。将忿怒印指向心间，念诵：ཧཱུྃ༔ （藏文） ཨྱེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་ལས༔ མ་སྐྱེས་，从原始空性法界中，未生之境安住于忆念之中；不从因缘咒语中生起，证悟法界智慧双运之境。咒语结尾：ཨ་ཨ་ཨ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 从大吉祥的心间，放射出第二尊智慧萨埵之身。观想融入你们 каждого的心间智慧萨埵之中，从而将二智大智慧的加持融入于相续之中。将寂静本尊置于心间，念诵：དྷཱི༔ （藏文） སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འཇམ་དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ནི༔ རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ 诸佛之智慧身，妙音语自在，恒常安住于心间，以殊胜加持作灌顶。ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུྃ༔ （藏文） ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ （藏文）由此在心中获得正法之权。因为能够自在地进入和出来光明无分别之境，从今以后，不要与法界智慧无二自生本初之性分离，对于一切二元显现之法，要像钉子一样毫不动摇地钉在那里。第四，观想大黑敌之坛城圆满显现，通过加持，获得一切功德之权和成就。将大黑敌置于头顶，念诵：ཧོ༔ （藏文） དཔའ་བཏུལ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་པའི༔ བམ་ཆེན་རྨེ་བའི་དོན་དང་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ 以勇猛咒语加持生起，大黑敌与眉间之义结合，获得金刚持之权，愿智慧功德圆满。咒语结尾：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧོ༔ （藏文）大黑敌坛城之众化为光芒融入，融入你们 каждого之中。观想大黑敌自身与誓言无别，化为甘露精华，品尝后无勤获得两种成就。擦拭眉间五处，将大黑敌赐予作为成就。由此获得大黑敌秘密灌顶。因为能够成办文殊阎魔敌的事业和一切成就，从今以后，努力成办四种事业和八大成就，尤其是降伏，手印大印，证得殊胜成就，给予众生暂时和究竟的利益安乐。第五，观想坛城圆满，通过守护坛城大威力本尊的灌顶，获得事业之权和加持。将佛塔置于头顶，念诵：ཧཱུྃ༔ （藏文） སྲུང་དང་བཤིག་དང་བསད་པ་དང་༔ ཟློག་དང་མནན་དང་འགུགས་པ་སོགས༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་དབང་བསྐུར་རོ༔ 守护、摧毁、杀戮，遣除、镇压、勾招等，一切事业自在，圆满佛塔作灌顶。咒语结尾：སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱ （藏文）

【English Translation】
Please abide in stillness. Point the threatening mudra towards the heart, and recite: ཧཱུྃ༔ (Tibetan) From the original emptiness, the Dharmadhatu, may the unborn state abide in remembrance; without arising from causes, conditions, or mantras, may the union of Dharmadhatu and wisdom be realized. Mantra ending: ཨ་ཨ་ཨ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) From the heart of the Great Glorious One, a second wisdom sattva body radiates. Visualize merging into the wisdom sattva in the heart of each of you, thereby integrating the blessings of the two wisdoms into your being. Place the peaceful deity in your heart, and recite: དྷཱི༔ (Tibetan) སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འཇམ་དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ནི༔ རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ (Tibetan) The wisdom body of all Buddhas, the Lord of Speech, Manjushri, always abides perfectly in the heart, bestowing empowerment with supreme blessings. ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུྃ༔ (Tibetan) ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ (Tibetan) Thus, gain the power of Dharma in your mind. Because you have the power to freely enter and exit the clear, non-conceptual state, from now on, do not separate from the innate nature of the self-arisen, non-dual Dharmadhatu and wisdom. For all dualistic phenomena, fix them there like a nail, unmoving. Fourth, visualize the complete manifestation of the Great Wrathful One's mandala, and through the blessings, gain all the powers of qualities and accomplishments. Place the Great Wrathful One on your head, and recite: ཧོ༔ (Tibetan) དཔའ་བཏུལ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་པའི༔ བམ་ཆེན་རྨེ་བའི་དོན་དང་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ (Tibetan) Arising through the blessings of the heroic mantra, the Great Wrathful One unites with the meaning of the brow chakra, having obtained the power of Vajradhara, may wisdom and qualities be perfected. Mantra ending: མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧོ༔ (Tibetan) The assembly of the Great Wrathful One's mandala dissolves into light, merging into each of you. Visualize the Great Wrathful One himself as inseparable from the samaya, transforming into the essence of nectar, and upon tasting it, effortlessly gain the two types of accomplishments. Wipe the five places on the brow chakra, and bestow the Great Wrathful One as an accomplishment. Thus, obtain the secret empowerment of the Great Wrathful One. Because you have the power to accomplish the activities and all the accomplishments of Manjushri Yamantaka, from now on, strive to accomplish the four activities and the eight great accomplishments, especially subjugation, the great mudra, manifest the supreme accomplishment, and bestow the glory of temporary and ultimate benefit and happiness upon sentient beings. Fifth, visualize the complete mandala, and through the empowerment of the powerful deity who protects the mandala, gain the power and blessings of activities. Place the stupa on your head, and recite: ཧཱུྃ༔ (Tibetan) སྲུང་དང་བཤིག་དང་བསད་པ་དང་༔ ཟློག་དང་མནན་དང་འགུགས་པ་སོགས༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་དབང་བསྐུར་རོ༔ (Tibetan) Protecting, destroying, killing, averting, suppressing, summoning, etc., all activities are freely controlled, the complete stupa bestows empowerment. Mantra ending: སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱ (Tibetan)

--------------------------------------------------------------------------------

ུྃ༔ དེས་བཀའ་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་མེད་དུ་བསྐོར་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། སྲུང་བ་དང་
17-35-7b
ཞི་བའི་ལས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་། ཟློག་བསད་མནན་འགུགས་དབྱེ་བསྐྲད་རེངས་རྨོངས་ལ་སོགས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཞི་བའི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་སྟེ་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ སྦྱོར་བ་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མཚན་ལྡན་ཕྱག་རྒྱའི་པདྨོར་བསྐྱིལ༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་མཉམ་པར་རོལ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྒྱས་པའི་ལས་
17-35-8a
དང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དོན་དུ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་བརྒྱན་པའི་རིག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ། ཁྱེད་རང་ལ་བྱིན་པ་དང་འདུ་ཤེས་སུམ་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་ཐབས་ཤེས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཐར་ཐུག་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཕོ་མེད་དུ་བརྟན་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་གསང་བའི་ཡུམ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཆེ༔ འདིར་ཞུགས་འདི་ལྟོས་འདི་དོན་སྤྱོད༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་། དབང་གི་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐ

【现代汉语翻译】
因此，你获得了宝瓶灌顶（Kalasha Abhisheka），并有权无碍地旋转阎魔法王的法-轮。因此，通过守护和寂静的事业来帮助他人，并通过驱逐、杀戮、镇压、吸引、分离、驱逐、僵硬、迷惑等手段来永远完成征服恶毒之徒的事业。你们通过这些在外在象征的坛城中获得了宝瓶灌顶，净化了身体脉轮的障碍，有权修持生起次第的形象瑜伽，成就寂静的事业和异熟持明（Vipaka Vidyadhara），并被注定能成就果位，即身金刚（Kaya Vajra）和化身（Nirmanakaya）。
第二，为了秘密灌顶（Guhya Abhisheka），请这样渴望：上师文殊金刚降魔（Manjushri Vajrapani），父母双运（Yab-Yum），菩提心的延续，一切诸佛的本质，与颅器（Kapala）中的甘露（Amrita）融为一体。通过体验它，你们所有的脉轮都被渗透，八十种自发产生的概念集合融入光明（Od-Sel）的境界。给予颅器甘露：嗡！结合的纯净菩提心，在具格明妃（Vidyadhara）的莲花中舒展，红色和白色的誓言之物，伟大的勇士平等享受。菩提吉大 咕哈亚 阿比辛恰 吽！（Bodhicitta Guhya Abhishinca Hum）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：菩提心，秘密，灌顶）。因此，你获得了内在身体坛城的秘密灌顶，净化了语气的障碍，有权修持自我加持的瑜伽，成就增长的事业和寿命自在持明（Tshe-wang Rigdzin），并被注定能成就果位，即语金刚（Vak Vajra）和报身（Sambhogakaya）。
第三，为了智慧甘露（Prajna-jnana）灌顶的意义，一个具有完美品质、以形态和美丽装饰的明妃（Vidyadhara），成为智慧印（Jnanamudra）的本质，给予你，并通过三种理解的方式进入结合，通过顺行和逆行的方式体验十六喜（Shodasha-ananda），最终在俱生大乐（Sahaja-mahasukha）中变得坚定不移。给予明妃：吽！吉祥具格的秘密之母，一切诸佛的伟大之源，进入此处，观看此处，实践此处的意义，愿你获得俱生喜的灌顶！噶玛 穆扎 玛哈 苏卡 阿比辛恰 吽！（Karma Mudra Maha Sukha Abhishinca Hum）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：行为，手印，大，喜悦，灌顶）。因此，你获得了秘密莲花（Bhaga）坛城的智慧甘露灌顶，净化了意之明点的障碍，有权依赖他人之身作为使者的快速道路，成就力量的事业和手印持明（Mudra Rigdzin），并被注定能成就果位，即意金刚（Citta Vajra）和法身（Dharmakaya）。

【English Translation】
Therefore, you have received the empowerment of the complete vase (Kalasha Abhisheka), and you have the authority to turn the wheel of activity of Yama, Lord of Death, in all directions without obstruction. Therefore, assist others through the activities of protection and pacification, and always accomplish the activity of subduing the wicked through expulsion, killing, suppression, attraction, separation, banishment, stiffening, bewilderment, and so forth. Through these, you have received the vase empowerment in the outer symbolic mandala, purified the obscurations of the body's channels, have the authority to meditate on the yoga of the form of the generation stage, accomplish peaceful activities and the Vidyadhara of maturation (Vipaka Vidyadhara), and have been destined to accomplish the fruition, which is the Kaya Vajra and the Nirmanakaya.
Second, for the Guhya Abhisheka, generate this aspiration: The master Manjushri Vajrapani, the union of father and mother (Yab-Yum), the continuum of bodhicitta, the essence of all Buddhas, blended into one taste with the nectar (Amrita) in the skull cup (Kapala). By experiencing it, may all your channels be permeated, and may the eighty spontaneously arising collections of concepts dissolve into the realm of clear light (Od-Sel). Giving the nectar of the skull cup: Om! Pure bodhicitta of union, spread out in the lotus of the qualified consort (Vidyadhara), the red and white substances of samaya, the great heroes equally enjoy. Bodhicitta Guhya Abhishinca Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：菩提心，秘密，灌顶). Therefore, you have received the Guhya Abhisheka based on the inner body mandala, purified the obscurations of speech and wind, have the authority to meditate on the yoga of self-blessing, accomplish increasing activities and the Tshe-wang Rigdzin, and have been destined to accomplish the fruition, which is the Vak Vajra and the Sambhogakaya.
Third, for the meaning of the Prajna-jnana Abhisheka, a consort (Vidyadhara) with perfect qualities, adorned with form and beauty, having become the essence of Jnanamudra, is given to you, and by entering into union through the means of the three understandings, experiencing the sixteen joys (Shodasha-ananda) through the forward and reverse processes, may you ultimately become unwavering in the Sahaja-mahasukha. Giving the consort: Hum! Auspicious qualified secret mother, the great source of all Buddhas, enter here, look here, practice the meaning here, may you receive the empowerment of Sahaja joy! Karma Mudra Maha Sukha Abhishinca Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：行为，手印，大，喜悦，灌顶). Therefore, you have received the Prajna-jnana Abhisheka in the mandala of the secret lotus (Bhaga), purified the obscurations of the mind's bindu, have the authority to rely on the quick path of another's body as a messenger, accomplish powerful activities and the Mudra Rigdzin, and have been destined to accomplish the fruition, which is the Citta Vajra and the Dharmakaya.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ལོང་དྭངས་པ་ནི་དབྱིངས་ཀ་དག་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་མཚོན་ལ། འཇའ་འོད་དང་བཅས་པའི་ཤེལ་ནི་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འཇའ་ཚོན་ལྟར་འཆར་བ་མཚོན་པ་ཡིན་ཅིང་། དབྱིངས་སྟོང་ཉིད་
17-35-8b
གཤིས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནི་གདོད་ནས་རང་བྱུང་དོན་གྱི་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་འཇོག་འཚལ། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧོ༔ ཀ་ནས་དག་པའི་དགོངས་པ་ལས༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ རང་བྱུང་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་དར་གཅིག་མཉམ་པར་བཞག །དེས་སྣང་སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། ཆ་མཉམ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། དྲག་པོའི་ལས་དང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་དབང་ལ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་བསྟན་སྲུང་མཐུའི་དབང་གི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་འཁོད་པ་ལ། དམར་གཏོར་འདི་ཉིད་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀྱི་འཆི་བདག་རྣམས་དང་། འཁོར་གྱི་མ་གཤིན་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། གཞན་ཡང་བཀའ་སྡོད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་བཅས་དངོས་སུ་གསལ་བ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་བསྒོས་ཏེ་བྲན་དུ་གཏད་པས་གུས་འདུད་དང་
17-35-9a
བཅས་ཏེ་ཅི་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་ཁས་བླང་བར་མོས་ཤིག །དྲེགས་པའི་དམར་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད། ཡ་བྷྱོ༔ ཆགས་སྡང་དབང་གིས་དྲེགས་པ་ནི༔ མ་མོ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ༔ དབང་སྡུད་བྲན་དུ་བཀོལ་ནས་ཀྱང་༔ ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ སྔགས་མཐར་ཡ་བྷྱོཿཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་པ་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་ཞལ་ཟས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་གོ་འཕང་ལས་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་མགོར་བཞག །མཐའ་སྐོར་གྱི་རིལ་བུ་སྦྱིན་ལ། བྷྲཱུྃ༔ སྙིང་པོའི་སྲོག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་རྟག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་དང་། མེ་ཏོག་བྱིན་བརླབས་པ་འཐ

【现代汉语翻译】
已使之成为可能。清澈的镜子象征着本体清净、离戏如虚空；彩虹光芒的玻璃象征着任运成就智慧的显现如彩虹；本体空性与智慧显现、觉性自性双运，是本初自生义之文殊，大手印威慑力巨大。应恒常安住于如是之义。将玻璃石镜置于心间。 ཧོ༔ 从本初清净之见地中，任运成就智慧之显现升起，双运威慑大手印，愿获得自生义之权。 ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧界，jnana-dhatu，智慧界，智慧的领域，अभिषिञ्च，abhiṣiñca，灌顶，灌顶)。如此安住片刻。由此，能使觉性获得周遍一切显现之大圆满坛城的威力，消除平等所知之障，能于光明金刚藏之心髓之义进行禅修，成就猛厉事业与任运成就之持明，成为证得不变金刚现前菩提之果位的有缘者。
第五，关于边际依附之灌顶，分为两种，首先，为了护法神威力的灌顶，作如下观想：你们安住于文殊大手印威慑力的坚定我慢之中，将此红色食子观想为年月时辰之死主们，以及眷属七百二十魔母，还有其他所有誓言护法傲慢众，真实显现。上师大吉祥忿怒金刚已命令并将他们作为奴仆交付于你们，因此，他们怀着恭敬与顺从，承诺毫无阻碍地成办所交付的事业。将傲慢众的红色食子置于手中。 ཡ་བྷྱོ༔ 因贪嗔而傲慢者，乃是魔母死主之众，役使他们为奴仆，成办无量事业。 咒语末尾加 ཡ་བྷྱོཿཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：忿怒尊种子字，ya bhyaḥ，忿怒尊种子字，忿怒尊种子字，अभिषिञ्च，abhiṣiñca，灌顶，灌顶)。
第二，吉祥长寿灌顶：将轮涅坚固与动摇之精华菩提心的精华凝聚为一，以此吉祥长寿食物之灌顶，愿你们从不退转于不朽常恒之胜妙果位，成就为文殊金刚之命。将长寿宝瓶置于头顶。 布施周围的丸药。 བྷྲཱུྃ༔ 精华之命与菩提心，凝聚为一不变之明点，以此金刚长寿之灌顶，愿获得不朽常恒之权。 咒语末尾加 ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：寿命智慧，ayu-jnana，寿命智慧，寿命智慧，अभिषिञ्च，abhiṣiñca，灌顶，灌顶)。然后，如通常一样进行连接观想，并抛洒加持过的鲜花。

【English Translation】
It has been made possible. The clear mirror symbolizes the essence of purity, free from elaboration, like the sky; the rainbow-colored glass symbolizes the spontaneous manifestation of wisdom appearing like a rainbow; the union of the essence of emptiness and the manifestation of wisdom, the nature of awareness, is the primordial self-arisen meaning of Manjushri, the great seal of subjugation. One should always remain in equanimity in such meaning. Place the crystal stone mirror in your heart. ཧོ༔ From the view of primordial purity, the spontaneous manifestation of wisdom arises, the great seal of union and subjugation, may you obtain the power of self-arisen meaning. ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Wisdom Realm, jnana-dhatu, Wisdom Realm, realm of wisdom, अभिषिञ्च, abhiṣiñca, Abhisheka, to anoint). Remain in equanimity for a moment. Thus, one can enable awareness to obtain the power of the Great Perfection mandala that encompasses all appearances, eliminate the obscurations of equal knowledge, be able to meditate on the meaning of the heart essence of the clear light Vajra, accomplish fierce activities and spontaneously accomplish the Vidyadhara, and become a fortunate one to attain the fruit of the immutable Vajra's manifest enlightenment.
Fifth, regarding the empowerment of the final support, there are two types. First, for the purpose of the empowerment of the power of the Dharma protectors, visualize as follows: You are abiding in the firm pride of Manjushri's great seal of subjugation. Visualize this red torma as the lords of death of the year, month, day, and time, as well as the retinue of seven hundred and twenty Matarah, and all the other oath-bound arrogant hosts, appearing vividly. The master, the Great Glorious Wrathful Vajrakilaya, has commanded and entrusted them to you as servants, therefore, with respect and obedience, they promise to accomplish the entrusted activities without obstruction. Place the red torma of the arrogant ones in your hands. ཡ་བྷྱོ༔ Those who are arrogant due to attachment and aversion are the hosts of Matarah and Yamaraja, employing them as servants, accomplish limitless activities. Add ཡ་བྷྱོཿཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Wrathful deity seed syllable, ya bhyaḥ, Wrathful deity seed syllable, Wrathful deity seed syllable, अभिषिञ्च, abhiṣiñca, Abhisheka, to anoint) at the end of the mantra.
Second, the empowerment of auspicious longevity: Concentrating the essence of Bodhicitta, the heart of samsara and nirvana, the stable and the moving, into one, with this empowerment of auspicious longevity food, may you never regress from the supreme state of immortality and permanence, and may you be established as the life of Manjushri Vajra. Place the longevity vase on your head. Distribute the surrounding pills. བྷྲཱུྃ༔ The essence of life and Bodhicitta, concentrated into one immutable bindu, with this empowerment of Vajra longevity, may you obtain the power of immortality and permanence. Add ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Life Wisdom, ayu-jnana, Life Wisdom, Life Wisdom, अभिषिञ्च, abhiṣiñca, Abhisheka, to anoint) at the end of the mantra. Then, perform the connecting visualization as usual, and scatter the blessed flowers.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། །སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་འབུལ་དུ་གཞུག །དེའང་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡང་བཅུད་ཕྱུང་པའི་ཁྲིད་ཚུལ་འདི་ལ། 
17-35-9b
སྔོན་འགྲོ་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པས་གྲུབ་མཐའ་དབྱིངས་སུ་སྐྱོལ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ་ལ་ངེས་འབྱུང་གིས་བློ་བཅོས་པ། སྐྱབས་སེམས་ཀྱིས་གཞི་འདིང་བ། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་འབེབ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན། གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པས་གྲུབ་མཐའ་དབྱིངས་སུ་སྐྱོལ་བ་ལ། དང་པོ་སྦྱང་གཞི་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་ཐོས་པའི་ལྟ་བས་གཏན་ལ་འབེབས། གཉིས་པ་སྦྱང་བྱ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩ་རླུང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྒྲོ་འདོགས་བཅད། གསུམ་པ་སྦྱོང་བྱེད་འདུལ་ཐབས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། བུམ་དབང་ལམ་བྱེད་དབྱིབས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་སྦྱང་། གསང་དབང་ལམ་བྱེད་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་ཞེན་པ་སྦྱང་། ཤེར་དབང་ལམ་བྱེད་གསང་རྩའི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་ཉོན་མོངས་ཀྱི་རྩ་བ་གཅོད། ཚིག་དབང་ལམ་བྱེད་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་དང་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བའི་གདངས་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཟད་སར་བསྐྱལ་པས། བཞི་པ་སྦྱངས་འབྲས་གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་རྣམས། དོན་རྒྱ་ཆེ་ལ་ཚིག་ཉུང་ངུས་བསྟན་པའི་རྩ་བའི་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལྟར་ལགས་པས་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་ཞུ། མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ལམ་བྱེད་པ༔ སོགས་ནས། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་འོ༔ ཞེས་པའི་བར་བརྡ་འཕྲོད་ངེས་དལ་བར་བཀླག །ནུས་ན་དོན་
17-35-10a
བཀྲོལ་ལ་བཤད། ཞེས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་སྒོམ་དོན་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་རིམ་པ་ཆ་ཚང་བ་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དབང་གི་རྗེས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་མཐར་དབྱུང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་བྱང་ལ་བརྟེན་ན་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་གཏོར་སྐྱོང་བྱ། རྒྱས་བསྡུས་གང་ཡིན་ཡང་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་རྟེན་གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས། བདག་བསྐྱེད་འཇུག་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གདོད་ནས་དག་མཉམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག །སྙིང་ལ་ཞུགས་དེ་ཕྱག་རྒྱའི་རྩལ་རྫོགས་ནས། །འཁོར་འདས་གཉིས་སྣང་རོ་གཅིག་ཟིལ་གྱིས་གནོན

【现代汉语翻译】
献上吉祥的祝愿并演奏音乐。以此圆满完成了'文殊阎魔敌心髓'的成熟灌顶仪轨。为了听闻使成熟解脱的引导次第，献上曼扎。请献上！'。总而言之，这个引导方法是从所有续部和口诀的精髓中提取出来的精华。
1. 前行，使成为法器；2. 正行，以四轮之意将宗派送入法界。首先，前行使成为法器，包括：以出离心调伏自心；以皈依和发心奠定基础；以上师的加持降临智慧。其次，以四轮之意将宗派送入法界，包括：首先，以听闻的见解确定所净化的基础——安住之轮，光明心性的本来面目；其次，以思维的智慧断除所净化的对世间的执着——有轮，对气脉明点的执着；第三，净化之方便——化身之轮，通过宝瓶灌顶，依赖形象之道来净化错觉之显现；通过秘密灌顶，依赖真言之方便来净化分别念之执着；通过智慧灌顶，依赖秘密脉之要点来斩断烦恼之根；通过句义灌顶，依赖本来清净之意和任运自成之显现来将一切法送入尽地。第四，显现所净之果——本初安住的文殊智慧之轮的方法。
这些意义深广而文字简略的根本之论，是金刚语，请铭记于心。从'殊胜智慧为道用'等开始，到'终极成就大果位'之间，理解其含义并缓慢阅读。如果可能，
解释其含义。请将如上所示的修持要点融入自心。以此圆满了'文殊阎魔敌心髓'的成熟解脱次第。以此连接上下文。灌顶之后，宣告并受持誓言。如通常一样，最后献上曼扎以作酬谢。上师如果依据仪轨，则享用荟供。进行剩余供品之布施。无论是广是略，都要进行酬谢供赞、忏悔、迎请并融入本尊、自生本尊、入定和出定、回向和祈愿以及吉祥祈愿，这样就完成了。本初清净平等文殊金刚之命，融入心间，手印之力量圆满，轮回涅槃二相，以一味降伏。

【English Translation】
Offer auspicious wishes and make music. With these, the maturing empowerment ritual of 'Manjushri Yamantaka Heart Drop' is perfectly completed. To listen to the guiding sequence that ripens and liberates, offer a mandala. Please offer! In short, this guiding method is the essence extracted from the heart of all tantras and instructions.
1. Preliminary practice, making oneself a suitable vessel; 2. Main practice, transporting the tenets into the sphere of reality through the understanding of the four chakras. First, the preliminary practice of making oneself a suitable vessel includes: transforming the mind with renunciation; laying the foundation with refuge and bodhicitta; and bestowing wisdom through the blessings of the guru. Second, transporting the tenets into the sphere of reality through the understanding of the four chakras includes: First, establishing the basis for purification—the chakra of abiding—with the view of hearing the nature of clear light essence; Second, severing the attachments to samsara—the chakra of existence—with the wisdom of contemplation on the channels, energies, and bodhicitta; Third, the means of purification—the chakra of emanation—through the vase empowerment, relying on the path of form to purify the appearances of illusion; through the secret empowerment, relying on the means of mantra to purify the clinging to conceptual thoughts; through the wisdom empowerment, relying on the key points of the secret channels to cut the root of afflictions; through the word empowerment, relying on the intention of primordial purity and the radiance of spontaneous manifestation to bring all phenomena to exhaustion. Fourth, the method of manifesting the result of purification—the chakra of Manjushri's wisdom, which has been present from the beginning.
These root texts, which are vast in meaning and concise in words, are the vajra speech, so please keep them in mind. From 'Supreme wisdom as the path' and so on, to 'Ultimate great fruit of accomplishment', understand the meaning and read slowly. If possible,
explain its meaning. Please integrate the points of meditation as shown above into your mind. With these, the complete sequence of maturation and liberation of 'Manjushri Yamantaka Heart Drop' is completed. Connect the context with these. After the empowerment, proclaim and uphold the vows. As usual, finally offer a mandala as gratitude. If the guru relies on the ritual text, then enjoy the tsok offering. Perform the offering of the remaining food. Whether it is extensive or concise, perform the offering of gratitude and praise, confession, invitation and absorption of the deity, self-generation of the deity, entering and emerging from meditation, dedication and aspiration, and auspicious wishes, and thus it is accomplished. The life of primordially pure and equal Manjushri Vajra, enters the heart, the power of the mudra is perfected, and the two appearances of samsara and nirvana are subdued with one taste.

--------------------------------------------------------------------------------

། །མཐར་འཛིན་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཤོག །ཅེས་པའི་ཚུལ་འདི་ཚིག་ཉུང་ཡང་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལྟ་བུའི་དོན་ཟབ་ཅིང་རྒྱས་པར་སྣང་བས། ཟབ་མོ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་བློ་ཅན་སྲིད་ན་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།ཞེས་པའང་ཁ་སྐོང་དུ་པར་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
愿能彻底战胜断见魔的势力！ 这句话虽然简短，但似乎浓缩了如阎罗眷属般广大领域的成熟解脱之精华，意义深刻而广博。为了利益世间具有追求深奥意义之心的有情众生，莲花舞自在智无边者于宗 ഷോ德谢寺大殿中造作此文，愿吉祥增盛！ 这也作为补充，在新版中增补。
愿能彻底战胜断见魔的势力！ 这句话虽然简短，但似乎浓缩了如阎罗眷属般广大领域的成熟解脱之精华，意义深刻而广博。为了利益世间具有追求深奥意义之心的有情众生，莲花舞自在智无边者于宗 ഷോ德谢寺大殿中造作此文，愿吉祥增盛！ 这也作为补充，在新版中增补。

【English Translation】
May we be completely victorious over the forces of the nihilistic demon! Although these words are few, they appear to condense the essence of the ripening and liberation of a vast realm, like an ocean of executioners, with profound and extensive meaning. For the benefit of sentient beings with minds that seek profound meaning in the world, Pema Garwang Lodro Thaye composed this in the great palace of Dzongsho Degu Shepa. May virtue and excellence increase! This is also added as a supplement in the new edition.
May we be completely victorious over the forces of the nihilistic demon! Although these words are few, they appear to condense the essence of the ripening and liberation of a vast realm, like an ocean of executioners, with profound and extensive meaning. For the benefit of sentient beings with minds that seek profound meaning in the world, Pema Garwang Lodro Thaye composed this in the great palace of Dzongsho Degu Shepa. May virtue and excellence increase! This is also added as a supplement in the new edition.

--------------------------------------------------------------------------------

